Airline’s translation blunder gives passengers food for thought
![](https://www.travelmole.com/wp-content/uploads/2023/11/chinaeastern3.jpg)
A translation snafu has given China Eastern Airlines an unwanted viral moment.
An English translation of its business class menu has an item printed as ‘Imported dog food with okra.’
It has caused a lot of social media discussion, jokes and memes.
The mistranslation blunder left passengers baffled.
It came on a menu beside grilled steak, a seafood stew, and stir-fried chicken but there were other questionable translations too.
These included ‘mushroom juice’ and ‘vanilla shrimp.’
These seemed to confuse netizens even more, struggling to second guess what the intended meanings were.
The airline hasn’t yet responded.
![profileimage](https://www.travelmole.com/wp-content/uploads/avatars/129275/5e305f243e166-bpfull-60x60.jpg)
TravelMole Editorial Team
Editor for TravelMole North America and Asia pacific regions. Ray is a highly experienced (15+ years) skilled journalist and editor predominantly in travel, hospitality and lifestyle working with a huge number of major market-leading brands. He has also cover in-depth news, interviews and features in general business, finance, tech and geopolitical issues for a select few major news outlets and publishers.
BA flight attendant taken off duty after boozy altercation
Virgin Voyages cracks down on agents’ shady sales tactics
Ship crew member arrested after stabbing attack
Two dead, others missing after River Danube boat collision
Disney gets green light for a fifth Florida theme park